AI lijkt steeds meer terrein te winnen. Vele consumenten en bedrijven maken maar graag gebruik van deze handige en slimme online service. Het kan helpen bij het opmaken van sollicitatiebrieven tot het vervaardigen van slimme teksten voor marketing en meer. Ook steeds vaker wordt AI ingezet voor het vertalen van teksten. Dit lijkt een makkelijke en ook goedkope oplossing, maar het levert nog altijd de nodige nadelen op. In dit artikel lees je waarom AI nog niet te juiste vertaaloptie is en waarom je nodig altijd het beste een gecertificeerd vertaalbureau kunt inhuren voor het vertalen van een Engelse tekst..
AI maakt vaak nog vergissingen
Ondanks dat het medium AI snel leert, is het nog niet ver genoeg voor vertalingen. AI loopt nog zeker achter en dat merk je bij het vertalen. Het vocabulaire van AI is nog niet zo ver als een gemiddeld professionele vertaler. Hierdoor kunnen soms woorden niet of verkeerd worden vertaald. Wanneer in de originele tekst beeldspraak wordt gebruik of wanneer er veel spreekwoorden worden gebruikt, kan dit fouten opleveren. AI vertaalt deze uitdrukkingen namelijk letterlijk. Zo ontstaan er vertaalde gezegdes die in de Engelste taal niet voorkomen. Dit zorgt voor gebrekkige vertalingen of zinnen die net niet lekker lopen. Een vertaling waarbij gebruik is gemaakt van AI merk je ook direct. Dit zijn veelal een-op-een letterlijke vertalingen. Dit komt veelal onnatuurlijk over en de tekst leest daardoor niet fijn.
Een goede vertaling is belangrijk
Ook is AI niet altijd op de hoogte van de laatste ontwikkelingen en kunnen vaktermen niet altijd juist worden geïnterpreteerd. Hierdoor ontstaan discrepanties in de uiteindelijke vertaalde tekst. Professionele vertalers beheersen de Engelse taal als moedertaal (native speakers) en kunnen hierdoor een tekst veel natuurlijk en veel concreter behandelen. De tekst voelt minder geforceerd en leest een stuk fijner. Dankzij een goede vertaling voorkom je ook eindeloze revisies door fouten van AI en gaat een oplevering van een vertaalde tekst een stuk sneller. De tijd die je denkt te winnen met het gebruik van AI, blijkt niet altijd daadwerkelijk gewonnen tijd te zijn. Wanneer je een vertaalde tekst meerdere malen moet herzien, was het uiteindelijk toch de snelste optie om deze door een professional te laten vertalen.
Gecertificeerde vertaalbureaus
Door in plaats van een AI vertaling te kiezen voor een vertaling van een gecertificeerd vertaalbureau kun je een hoop tijd besparen en ontvang je het beste eindproduct. Een erkend vertaalbureau kun je herkenning aan een ISO-17100- als een ISO-9001-certificering. Bij deze vertaalbureaus weet je dat je op maat gemaakte vertalingen krijgt van professionele vertalers waarbij er geen gebruik wordt gemaakt van AI. Deze vertaalbureaus beschikken over jarenlange expertise, zijn op de hoogte van alle laatste ontwikkelingen en denken persoonlijk met je mee. Hierdoor geniet je altijd van het beste eindresultaat voor de vertaalde tekst.
Dat AI veel voordelen biedt staat als een paal boven water, desalniettemin is het niet voor iedere tak van sport de ideale oplossing. Voor een juiste vertaling, die niet leest als een geautomatiseerde een-op-een vertaling, zijn gecertificeerde vertaalbureaus nog altijd de beste keuze.